• 欢迎来到本站!
    当前位置: 首页 > 国学经典 > 文学名著 > 正文

    外国文学名著最佳译著推荐(附推荐收藏版)!

    2023-09-04 12:02 标签: 文学

    外国文学名著十佳出版社推荐:

    上海译文出版社

    人民文学出版社

    商务印书馆

    三联书店

    译林出版社

    广西师范大学出版社

    新星出版社

    作家出版社

    辽宁教育出版社

    华东师范大学出版社

    外国文学名著最佳译著推荐

    一、古希腊文学至19世纪浪漫主义文学­

    1、《希腊神话故事》:(德)施瓦布,刘超之、艾英的版本较盛行,杨武能译的好。

    2、《荷马史诗》(《伊利昂记》、《奥德修记》):首荐­王焕生、陈中梅的译本。杨宪益、罗念生的译本亦可。

    3、(古希腊)索福克勒斯《俄底浦斯王》­:罗念生。

    4、(意大利)但丁《神曲》:田德望­译。

    5、(意大利)薄伽丘《十日谈》:方平的、王科一。­

    6、(西班牙)塞万提斯《堂吉诃德》:杨绛译。­

    7、(英)莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》《哈姆莱特》《奥瑟罗》《麦克白》《李尔王》: ­朱生豪的。卞之琳的版本亦可。

    8、(法)莫里哀《伪君子》《吝啬鬼》­:李健吾译。

    9、(英)弥尔顿《失乐园》:朱维之译。

    10、(德)歌德《浮士德》­:钱春绮;绿原;郭沫若;董问樵。

    11、《少年维特之烦恼》:杨武能译,安徽文艺出版社。

    12、(法)卢梭《新爱洛依丝》:李平沤­译。

    13、(英)菲尔丁《汤姆·琼斯》:首荐张谷若,其次萧乾。

    14、(法)雨果《悲惨世界》:李丹、方于。

    15、《巴黎圣母院》:陈敬容;管震湖。­

    16、(美)麦尔维尔《白鲸》­:曹庸。

    17、(美)霍桑《红字》:­姚乃强;苏福忠;胡允桓。

    经典外国文学名著_外国文学经典名著精选_名著外国文学经典小说

    二、19世纪现实主义文学­

    1、(法)司汤达《红与黑》­:罗玉君和郝运的译本。

    2、(法)巴尔扎克《高老头》《欧也妮·葛朗台》­:傅雷译,绝对权威。

    3、(英)狄更斯《双城记》:­石永礼、赵文娟;张玲,张扬。

    4、《大卫科波菲尔》:张谷若译。

    5、(英)《傲慢与偏见》:王科一、孙致礼。

    6、(英)夏洛蒂·勃朗特《简爱》:祝庆英。

    7、艾米丽·勃朗特《呼啸山庄》­:方平,杨以。

    8、(法)福楼拜《包法利夫人》­:李健吾的译本最好。周克希的译本名声很响。

    9、(法)莫泊桑《羊脂球》­:王振孙的郝运的都很好经典外国文学名著,柳鸣九也不错。

    10、《一生》《漂亮朋友》:王振孙。

    11、(法)小仲马《茶花女》:王振孙。

    12、(英)哈代《德伯家的苔丝》:­张谷若,权威译本。

    13、(美)马克·吐温《哈克贝利·芬历险记》:张友松(中国书籍出版社)­;张万里。

    14、(美)欧·亨利《短篇小说集》­:李文俊译,王永年译的很好。

    15、(挪威)易卜生《玩偶之家》:­潘家洵译。

    16、(俄)普希金《叶甫盖尼·奥涅金》­:戈宝权译的和查良铮(笔名穆旦)翻译的都很出色。

    17、(俄)果戈理《死魂灵》­:满涛译。

    18、(俄)屠格涅夫《贵族之家》­:丽尼译。《父与子》:巴金译。

    19、(俄)托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》:草婴无疑。

    20、《战争与和平》­:草婴译。

    21、《复活》,汝龙(人民文学出版社),草婴。

    22、(俄)陀思妥耶夫斯基《罪与罚》:非琴译。

    23、《白痴》:荣如德译。

    24、《卡拉马佐夫兄弟》­:荣如德,徐振亚,耿济之。

    25、(俄)契诃夫《短篇小说集》­:汝龙译。

    26、(英)王尔德《道林·格雷的画像》:荣如德译,还有孙法理译的。­

    经典外国文学名著_外国文学经典名著精选_名著外国文学经典小说

    三、20世纪现实主义文学­

    1、(英)D·H·劳伦斯《虹》《查泰莱夫人的情人》:宋兆霖。­

    2、(法)罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》:傅雷。­

    3、(美)海明威《老人与海》­:吴劳译(上海译文出版社);余光中;张爱玲。

    4、《永别了,武器》:汤永宽译。

    5、(美)菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》­:姚乃强译。

    6、(法)玛格丽特·杜拉斯《情人》 ­:王道乾。

    7、(捷克)米兰·昆德拉《生命中不能承受之轻》:首荐韩少功,其次才是许钧的《不能承受的生命之轻》(译者不同经典外国文学名著,书名有区别,市场上更多的是许的版本,韩的版本需要细寻)。

    8、(美)德莱塞《美国的悲剧》:周国平译。

    9、(美)塞林格《麦田的守望者》:­施咸荣译,比较权威。

    经典外国文学名著_外国文学经典名著精选_名著外国文学经典小说

    10、(俄)纳博科夫《洛丽塔》:推荐于晓丹,但非全译本,主万的是国内唯一的全译本。

    11、(美)玛格丽特·米切尔《飘》­:傅东华。

    12、(苏联)肖洛霍夫《静静的顿河》:金人。

    13、(奥地利)茨威格《一个陌生女人的来信》《象棋的故事》­:这两本是短篇小说集,张玉书的译本最佳。

    名著外国文学经典小说_外国文学经典名著精选_经典外国文学名著

    四、20世纪现代主义文学­

    1、(法)波德莱尔《恶之花》:郭宏安;钱春绮。

    2、(英)T·S·艾略特《荒原》:赵萝蕤。

    3、(奥)卡夫卡《变形记》:叶廷芳。

    4、(法)普鲁斯特《追忆似水年华》:译林徐和瑾的和人民文学周克希。

    5、(英)伍尔夫《达罗卫夫人》­:瞿世镜译。

    6、(英)乔伊斯《尤利西斯》­:金隄的译本和萧乾、文洁若夫妇的译本是国内目前有的。萧乾本比较通俗和有名,金隄在学术界口碑较好。

    7、(美)福克纳《喧哗与骚动》:福克纳的翻译就是李文俊垄断了。

    8、(法)萨特《厌恶》:没有特别权威的版本,­翻译萨特出名的有罗大冈、柳鸣九、沈志明等。

    9、(法)贝克特《等待戈多》:施咸荣译的最流行,还有余中先译的。

    10、(美)海勒《第二十二条军规》­:没有特别权威的。

    11、(哥伦比亚)马尔克斯《百年孤独》:黄锦炎译。­

    名著外国文学经典小说_外国文学经典名著精选_经典外国文学名著

    五、亚非文学:­

    1、(古希伯来)《圣经》­:不是公开出版物,要去教堂购买。

    2、(日)紫式部《源氏物语》­:丰子恺。

    3、(日)川端康成《雪国》:叶渭渠。

    4、(印)泰戈尔《飞鸟集》:郑振铎。冯唐的版本争议较大。

    内容转自公众号经典阅读平台,原链接在这, 侵删

    本站声明 文章纯属个人观点,仅供学习参考。

    相关文章
    李欧梵人文六讲:文学与电影的关系,经典的

    李欧梵人文六讲:文学与电影的关系,经典的

    李欧梵:大家将来一定是通过电影来认识那些伟大的经典文学,而且改编的很大目的就是因为没人再去读原著了,那么就用电影来说故事吧。西方人每年都会翻拍文学经典,我们这里似乎是每隔几年翻拍四大名著,每年也有些电...
    文学作品影视化对文学教育的影响:从创新拓

    文学作品影视化对文学教育的影响:从创新拓

    而文学作品影视改编的视频化、音像化将静态的文学阅读变为了动态的视频欣赏,通过绘声绘色的影视普及文学作品,让受众感受到文学作品纯正的趣味性和本真的天性,是文学教育发展的新动向、新趋势。...
    当代舞史之大变局:从丝路花雨到一带一路的

    当代舞史之大变局:从丝路花雨到一带一路的

    当代舞史之大变局古代乐舞复兴大潮、中外文学经典名著改编的热潮。最近几年以来,舞台上文学名著改编的热情依然源源不断。...